تحریر
Tahrir
برای یک جامعه با زبانی عادلانه
تحریر کار می کند برای ایجاد یک جامعه با زبانی عادلانه تر با ایجاد مکانهای چند زبانه جایی که به همه افراد فرصت داده می شود تا کل شخصیت خود را ابراز کنند و با شرایط برابر شرکت کنند.
زبان عادلانه در مورد برخوردار بودن از حق گوش دادن، برخوردار بودن از حق برای ابراز خود ،برخوردار بودن از حق برای درک ، به زبانی که برای آدم راحت تر است میباشد. زبانی درمکالمات و همکاری ها میباشد. این در مورد برطرف کردن موانعاگرما حتی نتوانیم با هم صحبت کنیم ، چگونه می توانیم با هم جامعه بهتری ایجاد کنیم؟
جلسات چند زبانه
تحریر ترجمه همزمان به زبانهای ،عربی ، دری ،فارسی ، انگلیسی ، سومالی ، اسپانیایی ، سوئدی و تیگرینیا را ارائه میدهد. ترجمه همزمان توسط تجهیزات بی سیم امکان پذیر می شود واین بدان معنی است که جلسه می تواند تقریباً به همان آسانی انجام شود مثل اینکه به یک زبان برگزار میشود.
ما همه جور جلسه، از جلسات کوتاه مدت گرفته تا کنفرانسهای بلند مدت چند روزه را ترجمه میکنیم. ما حتی برای ترویج چند زبانگی ،کمک در برنامه ریزی جلسات ارائه میدهیم، تجهیزات بی سیم برای ترجمه اجاره می دهیم و همچنین سفارش مختصر برای ترجمۀ کتبی میپذیریم.
برای قیمت پیشنهادی تماس بگیرید!
ابزار برای زبان عادلانه در سازمانها
ما مهارت ها و روش هایی را برای کمک به سازمان ها در فراهم کردن استراتژی ها و ابزارها برای چندزبانگی توسعه میدهیم.
در حال حاضر ما به دنبال یک سازمان برای همکاری جهت انجام یک پروژه آزمایشی هستیم. این یک فرصت منحصر به فرد برای ایجاد استراتژی های چند زبانه برای سازمان شما با هزینه کم یا بدون هزینه است. لطفا اگر علاقه مندید با ما تماس بگیرید!
برای اطلاعات بیشتر به ما مراجعه کنید!
“من همیشه وقتی که روی صحنه هستم یا وقتی می خواهم صحبت می کنم مضطرب هستم ، اما امروز نبودم ، و در پایان فهمیدم که چرا. چون من توانستم به زبان مادری خود صحبت کنم. من نمی دانستم که می تواند چنین تفاوت بزرگی ایجاد کند. این به من یک حس بسیار قوی از قدرت داده است“
آموزش
فرد عادی
دورۀ آموزشی برای مترجمین زبان عادلانه
سازمان
آموزش مترجم زبان عادلانه ترتیب دهید دورۀ
آیا می خواهید یک آموزش مشابه را ترتیت دهید؟ اینجا یک برنامه آموزشی است که ما تهیه کرده ایم واستفاده از آن رایگان است.
سازمان
یک دوره آموزش برای سازمان تان رزرو کنید.
آیا شما می خواهید که ما بیائیم و به کارمندان ، اعضا یا سایر علاقه مندان آموزش دهیم ؟ البته که انجام می دهیم. با ما تماس بگیرید!
در کار خود به عنوان روزنامه نگار جنبش های مردمی آمریکا را دنبال کرده است. کریستوفر هولمبک
تحریر از سازمان های زبان عادلانه در ایالات متحده آمریکا الهام گرفته است مثل: Caracol, Antena و Center for Participatory Change.
نیهال راگاب تجربه گسترده ای از جامعه مدنی سوئد دارد و نیاز به جلسات و استراتژی های چند زبانه را از نزدیک دیده و تجربه کرده است. تحریر روش او برای انجام کاری در مورد چالش های موجود است